Entry tags:
Волшебная ошибка
Читаю какой-то странный перевод пятой книги (решил растянуть удовольствие). Натыкаюсь на шедевр и падаю со стула:
«Гарри, разве ты не сделал что-то со своими очками, чтобы дождь не заливал их, когда мы играли с Хаффлпафом в тот шторм?
— Это сделала Гермиона, — сказал Гарри. Он вытянул свою палочку, коснулся очков и сказал: „Империус“!»
Как можно было перепутать Импервиус и Империус?
«Гарри, разве ты не сделал что-то со своими очками, чтобы дождь не заливал их, когда мы играли с Хаффлпафом в тот шторм?
— Это сделала Гермиона, — сказал Гарри. Он вытянул свою палочку, коснулся очков и сказал: „Империус“!»
Как можно было перепутать Импервиус и Империус?
no subject
no subject
no subject
no subject
Но да, аргумент.
no subject
no subject
Здесь Хаффлпафф и Равенкло, все нормально. А вот такая ошибка в переводе заклинания - что-то жуткое.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А мне вариант Хмури нравится.
no subject
Хмури ==> Хмурый ==> Героин
НАРКОМАН ШТОЛЕ?? НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОКИНУТЬ ОМСК
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Блядь, у меня от этой хуйни ЭЛЕКТРИЧКА умерла
no subject
no subject
no subject
no subject
всего одна буква ж))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject